|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Бібліотека
→ Російська та зарубіжна література - 5 клас
→ Г. Х. Андерсен "Снежная королева"
Г. Х. Андерсен "Снежная королева"(сокращенно)В большом городе жили двое бедных детей. Они не были братом и сестрой, но любили друг друга, как брат и сестра. Родители их жили в каморках под крышей в двух соседних домах. У них было по большому деревянному ящику, в которых росла зелень для приправ и небольшие розовые кусты – по одному в каждом ящике. Кай и Герда летом одним прыжком могли очутиться в гостях друг у друга, а зимою надо было сначала спуститься на много-много ступеней вниз, а потом подняться на столько же вверх. На дворе перепархивал снежок. – Это роятся белые пчелки! – говорила старая бабушка. – А у них тоже есть королева? – спрашивал мальчик. Он знал, что у настоящих пчел есть такая. – Есть! – отвечала бабушка. – Снежинки окружают ее густым роем, но она больше их всех и никогда не присаживается на землю, вечно носится в черном облаке. Часто по ночам пролетает она по городским улицам и заглядывает в окошки, вот оттого-то и покрываются они морозными узорами, словно цветами. – Видели, видели! – говорили дети и верили, что все это сущая правда. – А сюда Снежная королева не может войти? – спрашивала девочка. – Пусть только попробует! – отвечал мальчик. – Я посажу ее на теплую печку, вот она и растает. Но бабушка погладила его по голове и завела разговор о другом. Вечером, когда Кай был дома и почти совсем разделся, собираясь лечь спать, он вскарабкался на стул у окна и поглядел в оттаявший на оконном стекле кружочек. За окном порхали Снежинки. Одна из них, побольше, упала на край цветочного ящика и начала расти, расти, пока наконец не превратилась в женщину, закутанную в тончайший белый тюль, сотканный, казалось, из миллионов снежных звездочек. Она была так прелестна и нежна, но изо льда, из ослепительно сверкающего льда, и все же живая! Глаза ее сияли, как две ясных звезды, но не было в них ни теплоты, ни покоя. Она кивнула мальчику и поманила его рукой. Кай испугался и спрыгнул со стула. А мимо окна промелькнуло что-то похожее на большую птицу. На другой день было ясно и морозно, но потом настала оттепель, а там и весна пришла. Окна растворили, и дети опять могли сидеть в своем садике в водосточном желобе над всеми этажами. Розы в то лето цвели пышно, как никогда. Дети пели, взявшись за руки, целовали розы и радовались солнцу. Как-то раз Кай и Герда сидели и рассматривали книжку с картинками – зверями и птицами. На больших башенных часах пробило пять. – Ай! – вскрикнул вдруг Кай. – Меня кольнуло прямо в сердце, и что-то попало в глаз! Девочка обвила ручонкой его шею, он часто-часто моргал, но в глазу как будто ничего не было. – Должно быть, выскочило, – сказал он. Но это было не так. Это были осколки дьявольского зеркала. Бедняжка Кай! Теперь его сердце должно было стать как кусок льда. Боль прошла, но осколки остались. – О чем ты плачешь? – спросил он Герду. – Мне совсем не больно! Фу, какая ты некрасивая! – вдруг крикнул он. – Вон ту розу точит червь. А та совсем кривая. Какие гадкие розы! Не лучше ящиков, в которых торчат. И он пнул ящик ногой и сорвал обе розы. – Кай, что ты делаешь! – закричала Герда, а он, видя ее испуг, сорвал еще одну розу и убежал в свое окно. Принесет ли теперь ему Герда книжку с картинками, он скажет, что эти картинки хороши только для грудных ребят; расскажет ли что-нибудь старая бабушка – придерется к ее словам. А то дойдет даже до того, что начнет передразнивать ее походку, надевать ее очки, говорить ее голосом. А причиной всему были осколки, что попали ему в глаз и в сердце. Однажды зимой Кай явился в больших рукавицах, с санками за спиной, крикнул Герде в самое ухо: «Мне позволили покататься на большой площади!» – и убежал. На площади каталось множество детей. Кто посмелее, привязывал свои санки к крестьянским саням и катился далеко-далеко. Это было куда как занятно. В самый разгар веселья на площади появились большие сани, выкрашенные в белый цвет. Кай живо привязал к ним свои санки и покатил. Большие сани понеслись быстрее, затем свернули с площади в переулок. Сидевший в них человек обернулся и приветливо кивнул Каю, точно знакомому. Кай несколько раз порывался отвязать свои санки, но они точно приросли к большим саням и продолжали нестись вихрем. Кай громко закричал – никто не услышал его. Снег валил, санки мчались, ныряя в сугробы, перескакивая через изгороди и канавы. Кай весь дрожал. Вдруг большие сани остановились, и сидевший в них человек встал. Это была высокая, стройная, ослепительно белая женщина – Снежная королева; и шуба и шапка на ней были из снега. – Славно проехались! – сказала она. – Но ты совсем замерз – полезай ко мне в шубу! Посадила она мальчика в сани, завернула в свою медвежью шубу. Кай словно в снежный сугроб опустился. – Все еще мерзнешь? – спросила она и поцеловала его в лоб. У! Поцелуй ее был холоднее льда, он пронизал его насквозь и дошел до самого сердца, а оно и без того уже было наполовину ледяным. Каю показалось, что еще немного – и он умрет... Но только на минуту, а потом, напротив, ему стало так хорошо, что он даже совсем перестал зябнуть. Снежная королева поцеловала Кая еще раз, и он позабыл и Герду, и бабушку, и всех домашних. А что же было с Гердой, когда Кай не вернулся? Куда он девался? Никто этого не знал, никто не мог дать ответ. Мальчики рассказали только, что видели, как он привязал свои санки к большим великолепным саням, которые потом свернули в переулок и выехали за городские ворота. Много было пролито по нему слез, горько и долго плакала Герда. Наконец решили, что Кай умер, утонул в реке, протекавшей за городом. Долго тянулись мрачные зимние дни. Но вот настала весна, выглянуло солнце. – Надену-ка я свои новые красные башмачки (Кай ни разу еще не видел их), – сказала она как-то утром, – да пойду спрошу про Кая у реки. Было еще очень рано. Она поцеловала спящую бабушку, надела красные башмачки и побежала одна-одинешенька за город, прямо к реке. – Правда, что ты взяла моего названого братца? – спросила Герда. – Я подарю тебе свои красные башмачки, если ты вернешь мне его! И девочке почудилось, что волны как-то странно кивают ей. Тогда она сняла свои красные башмачки – самое драгоценное, что у нее было, – и бросила в реку. Но они упали у самого берега, и волны сейчас же вынесли их обратно – река словно бы не хотела брать у девочки ее драгоценность, так как не могла вернуть ей Кая. Девочка же подумала, что бросила башмачки недостаточно далеко, влезла в лодку, качавшуюся в тростнике, стала на самый краешек кормы и опять бросила башмачки в воду. Лодка не была привязана и от ее толчка отошла от берега. Девочка хотела поскорее выпрыгнуть на берег, но, пока пробиралась с кормы на нос, лодка уже совсем отплыла и быстро неслась по течению. Герда ужасно испугалась и принялась плакать и кричать. Лодку уносило все дальше. Герда сидела смирно, в одних чулках, красные башмачки ее плыли за лодкой, но не могли догнать ее. «Может быть, река несет меня к Каю?» – подумала Герда и повеселела. Но вот она приплыла к большому вишневому саду, в котором ютился домик под соломенной крышей, с красными и синими стеклами в окошках. Из домика вышла старая-престарая старушка с клюкой, в большой соломенной шляпе, расписанной чудесными цветами. – Ах ты, бедное дитятко! – сказала старушка. – И как это ты попала на такую большую быструю реку да забралась так далеко? С этими словами старушка вошла в воду, зацепила лодку клюкой, притянула к берегу и высадила Герду. Герда была рада-радешенька, что очутилась, наконец, на суше, хоть и побаивалась незнакомой старухи. – Ну, пойдем, да расскажи мне, кто ты и как сюда попала, – сказала старушка. Герда стала рассказывать ей обо всем, а старушка покачивала головой и повторяла: «Гм! Гм!» Когда девочка кончила, она спросила старушку, не видала ли она Кая. Та ответила, что он еще не проходил тут, но, верно, пройдет, так что горевать пока не о чем, пусть Герда лучше отведает вишен да полюбуется цветами. Тут старушка взяла Герду за руку, увела к себе в домик и заперла дверь на ключ. На столе стояла корзинка с чудесными вишнями, и Герда могла есть их сколько угодно. А пока она ела, старушка расчесывала ей волосы золотым гребешком… – Давно мне хотелось иметь такую миленькую девочку! – сказала старушка. – Вот увидишь, как ладно мы с тобой заживем! И она продолжала расчесывать кудри девочки и чем дольше чесала, тем больше забывала Герда своего названого братца Кая – старушка умела колдовать. Только она была не злою колдуньей и колдовала лишь изредка, для своего удовольствия; теперь же ей очень захотелось оставить у себя Герду. И вот она пошла в сад, дотронулась клюкой до всех розовых кустов, и те, как стояли в полном цвету, так все и ушли глубоко-глубоко в землю, и следа от них не осталось. Старушка боялась, что Герда при виде этих роз вспомнит о своих, а там и о Кае, да и убежит от нее. Потом старушка повела Герду в цветник. Герда прыгала от радости и играла среди цветов, пока солнце не село. На другой день Герде опять позволили играть в чудесном цветнике на солнце. Так прошло много дней. Герда знала теперь каждый цветок в саду, но как ни много их было, ей все же казалось, что какого-то недостает, только какого? И вот раз она сидела и рассматривала соломенную шляпу старушки, расписанную цветами, и самым красивым из них была роза – старушка забыла ее стереть, когда спровадила живые розы под землю. Вот что значит рассеянность! – Как! Тут нет роз? – сказала Герда. Девочка опустилась на землю и заплакала. Теплые слезы падали как раз на то место, где стоял прежде один из розовых кустов, и как только они увлажнили землю, куст мгновенно вырос из нее, такой же цветущий, как прежде. Обвила его ручонками Герда, принялась целовать розы и вспомнила о тех чудных розах, что цвели у нее дома, а вместе с тем и о Кае. – Как же я замешкалась! – сказала девочка. – Мне ведь надо искать Кая!.. Вы не знаете, где он? – спросила она у роз. – Правда ли, что он умер и не вернется больше? – Он не умер! – отвечали розы. – Мы ведь были под землей, где лежат все умершие, но Кая меж ними не было. – Спасибо вам! – сказала Герда. И побежала из сада по дороге. Раза три оглядывалась она назад, но никто не гнался за нею. Наконец она устала, присела на камень и осмотрелась: лето уже прошло, на дворе стояла поздняя осень. Только в чудесном саду старушки, где вечно сияло солнышко и цвели цветы всех времен года, этого не было заметно. – Господи! Как же я замешкалась! Ведь уж осень на дворе! Тут не до отдыха! – сказала Герда и опять пустилась в путь. Ах, как ныли ее бедные усталые ножки! Как холодно, сыро было вокруг! Пришлось Герде опять присесть отдохнуть. На снегу прямо перед ней прыгал большой ворон. Долго смотрел он на девочку, кивая ей головою, и, наконец, молвил: – Кар-кар! Здравствуй! Потом спросил ее, куда это она бредет по белу свету одна-одинешенька. Рассказав ворону всю свою жизнь, девочка спросила, не видал ли он Кая. Ворон задумчиво покачал головой и сказал: – Может быть! Может быть! – Как! Правда? – воскликнула девочка и чуть не задушила ворона – так крепко она его расцеловала. – Потише, потише! – сказал ворон. – Думаю, это был твой Кай. Вот послушай. И он рассказал все, что знал. – В королевстве, где мы с тобой находимся, есть принцесса, такая умница, что и сказать нельзя! Прочла все газеты на свете и позабыла все, что в них прочла, – вот какая умница! Раз как-то сидит она на троне – и напевает песенку: «Отчего бы мне не выйти замуж?» «А ведь и в самом деле!» – подумала она, и ей захотелось замуж. Но в мужья она хотела выбрать такого человека, который бы умел отвечать, когда с ним говорят, а не такого, что умел бы только важничать, – это ведь так скучно! И вот барабанным боем созывают всех придворных дам, объявляют им волю принцессы. – Все это истинная правда! – прибавил ворон. – У меня при дворе есть невеста – ручная ворона, от нее-то я и знаю все это. На другой день в газетах было объявлено, что каждый молодой человек приятной наружности может явиться во дворец и побеседовать с принцессой; того же, кто будет держать себя непринужденно, как дома, и окажется всех красноречивее, принцесса изберет в мужья. Народ валом повалил во дворец, да все без проку ни в первый, ни во второй день. На улице все женихи говорят отлично, а стоит им перешагнуть дворцовый порог, увидеть гвардию в серебре да лакеев в золоте и войти в огромные, залитые светом залы – и их оторопь берет. Подступят к трону, где сидит принцесса, да и повторяют за ней ее же слова, а ей вовсе не это было нужно. – Ну, а Кай-то, Кай? – спросила Герда. – И он пришел свататься? – Постой! Постой! Вот мы дошли и до него! На третий день явился небольшой человечек, не в карете, не верхом, а просто пешком, и прямо во дворец. Глаза блестят, как твои, волосы длинные, вот только одет бедно. – Это Кай! – обрадовалась Герда. – Я нашла его! И она захлопала в ладоши. – За спиной у него была котомка, – продолжал ворон. – Нет, это, верно, были его санки! – сказала Герда. – Он ушел из дому с санками. – Очень может быть! – сказал ворон. – Я не особенно вглядывался. Так вот, моя невеста рассказывала, как вошел он в залитые светом залы, смело подошел к принцессе. Он завел с ней беседу и говорил не хуже, чем я по-вороньи. Держался он очень свободно и мило и заявил, что пришел не свататься, а только, послушать умные речи принцессы. Ну и вот, она ему понравилась, он ей тоже. – Да-да, это Кай! – сказала Герда. – Он ведь такой умный! Он знал все четыре действия арифметики, да еще с дробями! Ах, проводи же меня во дворец! – Легко сказать, – отвечал ворон, – трудно сделать. Постой, я поговорю с моей невестой, она что-нибудь придумает и посоветует нам. Подожди меня тут у решетки, – сказал ворон и улетел. Вернулся он уже совсем под вечер и закаркал: – Кар, кар! Моя невеста шлет тебе тысячу поклонов и вот этот хлебец. Она знает, как пройти в спальню принцессы с черного хода и где достать ключ. И вот они вошли в сад, пошли по длинным аллеям, и когда огни во дворце погасли, ворон провел девочку в полуотворенную дверь. О, как билось сердечко Герды от страха и нетерпения! Но вот они на площадке лестницы. На шкафу горела лампа, а на полу сидела ручная ворона и осматривалась по сторонам. Герда присела и поклонилась, как учила ее бабушка. – Мой жених рассказывал мне о вас столько хорошего, барышня! – сказала ручная ворона. – И ваша жизнь также очень трогательна! Не угодно ли вам взять лампу, а я пойду вперед. Наконец они дошли до спальни. Там они увидели две кровати в виде лилий. Одна была белая, в ней спала принцесса, другая – красная, и в ней Герда надеялась найти Кая. Девочка слегка отогнула один из красных лепестков и увидала темно-русый затылок. Это Кай! Она громко назвала его по имени и поднесла лампу к самому его лицу; принц проснулся и повернул голову... Ах, это был не Кай! Принц походил на него только с затылка, но был так же молод и красив. Из белой лилии выглянула принцесса и спросила, что случилось. Герда заплакала и рассказала всю свою историю. – Ах ты, бедняжка! – сказали принц и принцесса. Принц встал и уступил свою постель Герде – больше он пока ничего не мог для нее сделать. А она сложила ручки и подумала: «Как добры все люди и животные!» – закрыла глаза и сладко заснула. На другой день ее одели с ног до головы в шелк и бархат позволили оставаться во дворце, сколько она пожелает. Девочка могла жить да поживать тут припеваючи, но прогостила всего несколько дней и стала просить, чтобы ей дали повозку с лошадью и пару башмаков – она опять хотела пуститься разыскивать по белу свету своего названого братца. Ей дали и башмаки, и муфту, и чудесное платье, а когда она простилась со всеми, к воротам подъехала карета из чистого золота. Принц и принцесса сами усадили Герду в карету и пожелали ей счастливого пути. Вот Герда въехала в темный лес, в котором жили разбойники; карета горела как жар, она резала разбойникам глаза, и они просто не могли этого вынести. – Золото! Золото! – закричали они, схватив лошадей под уздцы, и вытащили из кареты Герду. – Ишь, какая славненькая, жирненькая! Орешками откормлена! – сказала старуха разбойница с длинной жесткой бородой и мохнатыми, нависшими бровями. – Жирненькая, что твой барашек! Ну-ка, какова на вкус будет? И она вытащила острый сверкающий нож. Какой ужас! – Ай! – вскрикнула она вдруг: ее укусила за ухо ее собственная дочка, которая сидела у нее за спиной и была такая необузданная и своевольная, что просто любо. – Ах ты, дрянная девчонка! – закричала мать, но убить Герду не успела. – Она будет играть со мной, – сказала маленькая разбойница. – Она отдаст мне свою муфту и свое хорошенькое платьице. Они уселись с Гердой в карету и помчались по пням и кочкам в чащу леса. Маленькая разбойница была ростом с Герду, но сильнее, шире в плечах и гораздо смуглее. Глаза у нее были совсем черные, но какие-то печальные. Она обняла Герду и сказала: – Они тебя не убьют, пока я не рассержусь на тебя. Ты, верно, принцесса? – Нет, – отвечала девочка и рассказала, что пришлось ей испытать и как она любит Кая. Маленькая разбойница серьезно поглядела на нее, слегка кивнула и сказала: – Они тебя не убьют, даже если я и рассержусь на тебя, – я лучше сама убью тебя! И она отерла слезы Герде, а потом спрятала обе руки в ее хорошенькую мягкую теплую муфточку. Вот карета остановилась: они въехал и во двор разбойничьего замка. Он был весь в огромных трещинах. – Ты будешь спать вместе со мной вот тут, возле моего маленького зверинца, – сказала Герде маленькая разбойница. Девочек накормили, напоили, и они ушли в свой угол, где была постлана солома, накрытая коврами. Повыше сидело на жердях больше сотни голубей. Все они, казалось, спали, но, когда девочки подошли, слегка зашевелились. – Вcе мои! – сказала маленькая разбойница, схватила одного голубя за ноги и так тряхнула его, что тот забил крыльями. – На, поцелуй его! – крикнула она и ткнула голубя Герде прямо в лицо. – А вот тут сидят лесные плутишки, – продолжала она, указывая на двух голубей, сидевших в небольшом углублении в стене, за деревянною решеткой. – Эти двое – лесные плутишки. Их надо держать взаперти, не то живо улетят! А вот и мой милый старичина бяшка! – И девочка потянула за рога привязанного к стене северного оленя в блестящем медном ошейнике. – Его тоже нужно держать на привязи, иначе удерет! Каждый вечер я щекочу его под шеей своим острым ножом – он до смерти этого боится. С этими словами маленькая разбойница вытащила из расщелины в стене длинный нож и провела им по шее оленя. Бедное животное забрыкалось, а девочка захохотала и потащила Герду к постели. – Неужели ты и спишь с ножом? – спросила ее Герда. – Всегда! – отвечала маленькая разбойница. – Мало ли что может статься! Ну, расскажи мне еще раз о Кае и о том, как ты пустилась странствовать по белу свету. Герда рассказала. Лесные голуби в клетке тихо ворковали; другие голуби уже спали. Маленькая разбойница обвила одною рукой шею Герды – в другой у нее был нож – и захрапела, но Герда не могла сомкнуть глаз, не зная, убьют ее или оставят в живых. Вдруг лесные голуби проворковали: – Курр! Курр! Мы видели Кая! Он сидел в санях Снежной королевы. Они летели над лесом, когда мы, птенцы, еще лежали в гнезде. Она дохнула на нас, и все умерли, кроме нас двоих. Курр! Курр! – Что вы говорите! – воскликнула Герда. – Куда же полетела Снежная королева? Знаете? – Наверно, в Лапландию – ведь там вечный снег и лед. Спроси у северного оленя, что стоит тут на привязи. – Да, там вечный снег и лед. Чудо как хорошо! – сказал северный олень. – Там прыгаешь себе на воле по огромным сверкающим равнинам. Там раскинут летний шатер Снежной королевы, а постоянные ее чертоги – у Северного полюса, на острове Шпицберген. – О Кай, мой милый Кай! – вздохнула Герда. – Лежи смирно, – сказала маленькая разбойница. – Не то пырну тебя ножом! Утром Герда рассказала ей, что слышала от лесных голубей. Маленькая разбойница серьезно посмотрела на Герду, кивнула головой и сказала: – Ну, так и быть!.. А ты знаешь, где Лапландия? – спросила она затем у северного оленя. – Кому же и знать, как не мне! – отвечал олень, и глаза его заблестели. – Там я родился и вырос, там прыгал по снежным равнинам. – Так слушай, – сказала маленькая разбойница. – Я отвяжу тебя и выпущу на волю. Можешь бежать в свою Лапландию, но за это ты должен отвезти к дворцу Снежной королевы эту девочку – там ее названый брат. Ты ведь, конечно, слышал, что она рассказывала? Она говорила громко, а у тебя вечно ушки на макушке. Северный олень так и подпрыгнул от радости. А маленькая разбойница посадила на него Герду, крепко привязала ее для верности и даже подсунула под нее мягкую подушку, чтобы ей удобнее было сидеть. – Так и быть, – сказала она затем, – возьми назад свои меховые сапожки – ведь холодно будет! А муфту уж я оставлю себе, больно она хороша. Но мерзнуть я тебе не дам: вот огромные рукавицы моей матери, они дойдут тебе до самых локтей. Герда плакала от радости. – Терпеть не могу, когда хнычут! – сказала маленькая разбойница. – Теперь ты должна радоваться. Вот тебе еще два хлеба и окорок, чтобы не пришлось голодать. И то и другое было привязано к оленю. Затем маленькая разбойница отворила дверь, перерезала своим острым ножом веревку, которой был привязан олень, и сказала ему: – Ну, живо! Да смотри, береги девочку. Герда протянула маленькой разбойнице обе руки в огромных рукавицах и попрощалась с нею. Северный олень пустился во всю прыть через пни и кочки по лесу, по болотам и степям. Выли волки, каркали вороны. Но он бежал дальше, не останавливаясь ни днем, ни ночью. Так они с Гердой очутились в Лапландии. Посмотрим же, что было в это время с Каем. Он и не думал о Герде, а уж меньше всего о том, что она так близко от него. Стены чертогов Снежной королевы намела метель, окна и двери проделали буйные ветры. Сто с лишним залов тянулись здесь одна за другой так, как наметала их вьюга. Все они освещались северным сиянием, и самая большая простиралась на много-много миль. Как холодно, как пустынно было в этих белых, ярко сверкающих чертогах! Веселье никогда и не заглядывало сюда. Кай совсем посинел, почти почернел от холода, но не замечал этого – поцелуи Снежной королевы сделали его нечувствительным к холоду, да и самое сердце его было все равно что кусок льда. Кай возился с плоскими остроконечными льдинами, укладывая их на всевозможные лады. Есть ведь такая игра – складывание фигур из деревянных дощечек, – которая называется китайской головоломкой. Вот и Кай тоже складывал разные затейливые фигуры, только из льдин, и это называлось ледяной игрой разума. В его глазах эти фигуры были чудом искусства, а складывание их – занятием первостепенной важности. Это происходило оттого, что в глазу у него сидел осколок волшебного зеркала. Складывал он и такие фигуры, из которых получались целые слова, но никак не мог сложить того, что ему особенно хотелось, – слово «вечность». Снежная королева сказала ему: «Если ты сложишь это слово, ты будешь сам себе господин, и я подарю тебе весь свет и пару новых коньков». Но он никак не мог его сложить. Снежная королева улетела в теплые края, а Кай остался один в необозримой пустынной зале, смотрел на льдины и все думал, думал, так что в голове у него трещало. Он сидел на месте, такой бледный, неподвижный, словно неживой. Можно было подумать, что он совсем замерз. В это-то время в огромные ворота, которыми были буйные ветры, входила Герда. И перед нею ветры улеглись, точно заснули. Она вошла в огромную пустынную ледяную залу и увидела Кая. Она тотчас узнала его, бросилась ему на шею, крепко обняла его и воскликнула: – Кай, милый мой Кай! Наконец – то я нашла тебя! Но он сидел все такой же неподвижный и холодный. И тогда Герда заплакала; горячие слезы ее упали ему на грудь, проникли в сердце, растопили ледяную кору, растопили осколок. Кай взглянул на Герду и вдруг залился слезами и плакал так сильно, что осколок вытек из глаза вместе со слезами. Тогда он узнал Герду и обрадовался: – Герда! Милая Герда!.. Где же это ты была так долго? Где был я сам? И он оглянулся вокруг. – Как здесь холодно, пустынно! И он крепко прижался к Герде. А она смеялась и плакала от радости. Снежная королева могла вернуться когда угодно, поэтому Кай с Гердой поскорей рука об руку вышли из ледяных чертогов. Они шли и говорили о бабушке, о розах, что цвели в их садике, и перед ними стихали буйные ветры, проглядывало солнце. А когда дошли до куста с красными ягодами, там уже ждал их северный олень. Он провел юных путников вплоть до самой границы Лапландии, где уже пробивалась первая зелень. Тут Кай и Герда простились с ним. Вот перед ними и лес. Запели первые птицы, деревья покрылись зелеными почками. Из леса навстречу путникам выехала верхом на великолепной лошади молодая девушка в ярко-красной шапочке с пистолетами за поясом. Герда сразу узнала девушку. Это была маленькая разбойница. Она тоже узнала Герду. Вот была радость! – Ишь ты, бродяга! – сказала она Каю. – Хотелось бы мне знать, стоишь ли ты того, чтобы за тобой бегали на край света? Ну же, теперь расскажи-ка лучше, что с тобой было, и как ты нашла его. Герда и Кай рассказали ей обо всем. – Ну, вот и сказке конец! – сказала молодая разбойница, пожала им руки и обещала навестить их, если когда-нибудь заедет к ним в город. Затем она отправилась своей дорогой, а Кай и Герда – своей. Они шли, и на их пути расцветали весенние цветы, зеленела трава. Вот раздался колокольный звон, и они узнали колокольни своего родного города. Они поднялись по знакомой лестнице и вошли в комнату, где все было по-старому: часы говорили «тик-так», стрелки двигались по циферблату. Но, проходя в низенькую дверь, они заметили, что стали совсем взрослыми. Цветущие розовые кусты заглядывали с крыши в открытое окошко; тут же стояли их детские стульчики. Кай с Гердой сели каждый на свой, взяли друг друга за руки, и холодное, пустынное великолепие чертогов Снежной королевы забылось, как тяжелый сон. Так сидели они рядышком, оба уже взрослые, но дети сердцем и душою, а на дворе стояло лето, теплое благодатное лето. |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
![]() |
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||